Project Information
News & Notes
  Document Highlights
  What's New?
  Press Clippings

Arts & Humanities
Jewish History
Costume & Textiles

Search
Guestbook
Help
Document Highlights
August 2001


"ARMADA!" (The Mini-Series)

The Spanish Armada Lands in Scotland—or does it? (1588)


Click for large image
 
PRESENTED BY: Brendan Dooley
Chief of Research,
The Medici Archive Project
PLACE: AVVISO FROM ANTWERP
DATED: 3 September 1588

DOCUMENT CITATION:
Archivio di Stato di Firenze, Mediceo del Principato, 3085, c. 669
(Entry 11150 in the "Documentary Sources" database.)

TRANSLATION:
This evening there were letters from London dated the 29th of last month, with news that the Catholic Armada was in Scotland, at an island called Hylandia in the area of the Orkneys. According to highly reliable sources, the men were given provisions and other refreshments and when word reached the king [James VI of Scotland] some would have it that he decreed the death penalty for anyone who gave them anything. It was also noted that all of Scotland had taken up arms in support of the Queen of England [Elizabeth I]. The Dragon [Francis Drake] and the Admiral [Charles Lord Howard of Effingham] were at her court for a few days, working to rehabilitate their fleet which had suffered at the hands of the Catholics. They were eager for another engagement and it is said that they have already embarked with 180 ships.


TRANSCRIPTION:
[. . .] Questa sera si sono havute lettere di Londra delli 29 passato con avviso che l'armata Catt.ca si trovava in Scotia in una isola chiamata Hylandia presso le Orcades, havendo buonissima intelligenza con scriversi che li davano vettovaglie et altri rinfrescamenti, al cui re era inteso vogliano alcuni che havesse fatto publicare pena la vita a chi li portasse cosa alcuna, aggiungendo che tutta la Scotia si trovava in armata a favore della regina d'Inghilterra nella cui corte il Drago insieme con l'armiraglio erano stati alcuni giorni havendo atteso a riscurcitare la loro armata molto mal trattata dalla Cattolica con animo di andar di nuovo a rincontrarla come dicono haver di già fatto il Drago con 180 vele [. . .]

HISTORICAL CONTEXT:
"Is the news too good to be true? Then it probably isn’t!" This saying was evidently just as valid back in the sixteenth century as it is now.

In fact, it was the Spanish Armada that suffered grievously at the hands of the English in August of 1588—not the other way around. However, avviso-writers in Antwerp, the chief port of the Spanish Netherlands, must have enjoyed sharing such unwontedly optimistic tidings with the Medici court, which was resolutely Catholic and pro-Spanish.

Spanish troops never landed in Scotland nor were they aided by the Orkney Islanders--least of all those of the island of "Hylandia", which does not appear on any known map, past or present. There is indeed an Orkney island called "Hoy" and better known islands elsewhere called "Ireland" and "Iceland". Perhaps this overly enthusiastic avviso-writer scrambled his Scottish geography and moved the mountainous region of "The Highlands" offshore?

By September of 1588, when this avviso was circulating, bad weather and three battles with the English navy under the command of Admiral Howard and Vice-admiral Drake had already reduced the Invincible Armada to a straggling caravan of doom. Most of the surviving ships were limping homeward around the coast of Scotland, passing the Shetland islands on the seaward side, then down the West coast of Ireland, toward Santander on the Basque coast of Northern Spain.

How could the avviso-writer have gotten it so wrong? Though these hand-written newsletters were an expensive and generally elite source of information, distributed to rich and powerful subscribers (including princes, government officials, businessmen and ecclesiastical dignitaries), they were the product of a peculiar journalistic underground. Avviso-writers, working independently or in organized "avviso shops", were a motley assortment of penniless scholars, aspiring letterati, moonlighting diplomats and marginal eavesdroppers. (See "Nice Place When They Finish It", February 2001 Document Highlights and "Whores, Heretics, Ecclesiastics and Jews", April 2001.)

Like present-day journalists, avviso-writers worked against deadlines, struggling to get out a story under the pressure of time. (Most avvisi were distributed weekly though there were sometimes "special editions" when warranted.) More often than not, avviso-writers were in competition to scoop each other with the late-breaking news and insider revelations for which their subscribers were paying. There were established networks of correspondents or "intelligencers" around Europe and the Mediterranean ("This evening there were letters from London...") and information to be gleaned from people with privileged access to correspondence in embassies and government offices. In a seafaring city like Antwerp, there were also merchants and sailors freshly arrived from other ports, as well as private travelers of every description. Though information could make the rounds with surprising speed, it was often difficult to verify sources or check facts—especially for an avviso-writer laboring under a weekly deadline. And if one’s competitors were not lingering to check their facts, there was precious little incentive to do so.

Sir Francis Drake, aka The names of people and places (as we saw in the Hylandia/Hoy/ Highlands/Ireland/Iceland conflation) were often the chief victims of error, in an age when there were few detailed maps and atlases (especially of the Hyperborean wilds), not to mention "Who’s Who?", telephone directories and current C.V.s on personal home-pages. In regard to place names, there was seldom a single regularized form but rather a proliferation of variants in Latin and the local languages, not to mention the language of the writer. (In 1588, as documented by the correspondence in the Medici Granducal Archive, letterwriters could opt for Firenze, Fiorenza, Florentia, Florencia, Florence, Florenz, etc., and still count on getting their letters delivered.) In regard to transpositions of names, one of the more dramatic creations of contemporary journalism was the expression "Il Drago" ("the Dragon" in Italian), a headline-grabbing apellative for Sir Francis Drake. Though "Drago" is quite a reasonable Italianization of "Drake", it conveys a mythic fierceness not evident in the English original (where the word "drake" of course means "male duck.")

In the avvisi, the more-or-less true story usually emerged sooner or later, after successive rounds of assertion, denial and revision--like papers today. And again, like their present-day counterparts, sixteenth-century avviso-writers were ready and willing to say almost anything that had short-term news appeal, while throwing the weight of responsibility onto unnamed "authoritative sources."

The Medici Granducal Archive contains one of the world’s richest collections of avvisi. These allow us to track the developing "Armada Story", as it shocked, frightened, encouraged and bewildered people of all religious and political persuasions across Europe. As we see, information alternated with misinformation, disinformation and sheer fabrication. The fact remains, however, that whatever people believed at a particular moment in the past stands as an essential historical truth in its own right.

Here are a few highlights:

March 19, 1588: 100 Spaniards allegedly land in England and seize a port called "Baldras" near the Scottish border. This incursion is doubly problematic. There is no known town of Baldras in that part of the world (perhaps Berwick-upon-Tweed was intended?) And the invincible Armada was still massing in Lisbon harbor, not to sail for another two months. [Archivio di Stato di Firenze, Mediceo del Principato, 3085, c. 621; entry 11123 in the "Documentary Sources" database.]

March 26, 1588: According to this avviso writer, the Spaniards are circulating counterintelligence that the Armada intends to fight the Turks, not the English, in retaliation for pirate attacks on Spanish shipping. Its true target is thus Algeria, not the British Isles. [ASF MdP 3085, c.588; entry 11099]

May 28, 1588: Francis Drake "il Drago" is already lying in wait for the Armada off "Plaume" Harbor ("Plaume", pronounced as "plow-may" by the Italians, is evidently a quaint designation for Plymouth.) [ASF MdP 3085, c.645; entry 11139]

June 11, 1588: According to an avviso from Rome, the Spanish are aiding the Catholic faction in the French religious wars; their intention is to distract Protestant partisans who might harass the Armada when it sails along the French coast. In fact, the Spanish had legitimate cause for concern since the strategic port of La Rochelle was the chief Huguenot stronghold. [ASF MdP 3085, c.649; entry 11138]

June 18, 1588: The Armada is known to have left Lisbon harbor and is navigating the Portuguese coast. [ASF MdP 3085, c.650; entry 11141]

August 13, 1588: The Armada reached England, where it resisted a heavy attack by Francis Drake; bad weather then forced it back toward the Dutch coast. [ASF MdP 3085, c.665; entry 11148]

October 29, 1588: Genoese merchants at Dunkirk claim that the Invincible Armada has been broken up and dispersed. Alonso Pérez de Guzmán, Duke of Medina Sidonia and Admiral of the Armada, arrived at the port of Santander in Vizcaya with just 25 ships. A further 12 ships, in very bad shape, reached La Coruña in Galicia; along the way they had encountered 10 other equally damaged vessels. "They are unaware of where the rest of the Armada has disappeared, in which many thousands of soldiers had embarked." Alessandro Farnese, Duke of Parma and General of the Spanish forces in the Netherlands, was suffering from "extreme melancholy" due to his inability to reach the Armada with crucial reinforcements. [ASF MdP 3085, c.675; entry 11152]

BIBLIOGRAPHY
Garrett Mattingly, The Armada (Boston: Houghton Mifflin, 1959)

ILLUSTRATION NOTE
"Agl’appasionati per le guerre (For those Impassioned by War)"; in this 1690 engraving, the Bolognese artist Giovanni Maria Mitelli shows his contemporaries pondering the latest avvisi. Their responses include "Non può essere (It cannot be.)", "Stà cosi (That’s the way it is.)"and "O che follia (Oh, what folly!)" Meanwhile, a Frenchman and a Spaniard, identified by their sterotypical costumes, pummel each other into the ground. (They are saying, "Vada il sangue (Let the blood flow) and "e la vita (and life as well.") The message is that the current wars between the French and the Spaniards is paralleled by an equally ferocious contest between the competing "truths" expressed in the avvisi and the relative beliefs of their readers.

ILLUSTRATION NOTE
An eighteenth-century engraving of Sir Francis Drake, the Vice Admiral of the English Fleet that routed the Spanish Armada.

To the Document Highlights Archive

Documentary Sources for the Arts & Humanities
is the sole property of THE MEDICI ARCHIVE PROJECT INC.,
a non-profit corporation registered in New York with
Federal 501(c )(3) tax-exempt status.

For further information please contact:
info@medici.org

 


© 2001 by The Medici Archive Project