| DOCUMENT DATE: |
20 November 1627
|
| FROM: |
Niccolò Giugni
|
| PLACE: |
Florence |
| TO: |
Caterina de'Medici |
| PLACE: |
Siena |
DOCUMENT CITATION:
Archivio di Stato di Firenze, Mediceo del Principato 6108, fol. 897r-v.
(Entry 6701 in the "Documentary Sources" database.)
TRANSLATION:
Most Serene Lady and Most Revered Patroness, […] Your Highness should
not consider me rude in failing to obey you in regard to the bulbs
you desire; this is due to the fact that the only bulbs I found were
in the ground and when I tried to lift them I saw that they already
had "beards" [roots] which would be damaged by the digging. I would
have sent you a little box some time ago containing certain samples
of bulbs; Your Highness could then have had them planted and if these
varieties pleased you, I would have procured them in greater quantity.
This, however, did not come to pass because the Most Illustrious Cardinal
Patron [Carlo de' Medici] still keeps me waiting in hope that a case
of bulbs will appear from Flanders, sent to him by Cardinal [Francesco]
Barberini and he will then give me some of these. However, they are
yet to arrive and when they do, I doubt that it will be the season
for planting them; they will thus need to be kept for the following
year. In any event, I wanted to send you these four [bulbs] and when
those of the Cardinal [Carlo de' Medici] arrive, I will put them aside
to send you in the proper season; thus you will not be deprived of
flowers when the earth begins to dry. From time to time I will send
more to Your Highness, to whom I now humbly pay reverence […]
From Florence the 20 of November 1627
Most humble and devoted servant,
Niccolò Giugni
TEXT:
Ser.ma Sig.ra e Patrona Colendissima […] V.A. non mi reputi malcreato
se non ho ubbidito in materia dille cipolle della sorte che V.A. desidera,
e ciò è causato per non haverne trovate fuori del terreno, e quando
ho cercato cavarle ha visto che havevono digià le barbe, e cavandole
si sarieno guaste. E più fa haverei mandato una scatoletta con entrovi
certe mostre di cipolle acciò che V.A. le facessi piantare da per
se, e se la sorte di esse li fussino piacute [piaciute], a suo tempo
haverei servito V.A. di maggior quantità. E che ciò non sia seguito
ne è stato causa l'Ill.mo S.r Cardinale Patrone [Carlo de' Medici],
quale m'ha trattenuto fino a hoggi con speranza che doversi comparirli
una cassetta di cipolle di Fiandra, fattoli havere il Sig.r Cardinale
[Francesco] Barberino per darmene parte, ma non sono ancora comparse
e dubito che quando arriveranno non sarà tempo di metterle in terra,
ma tenerle per l'hanno vegnente. Ho voluto in hogni modo mandarli
queste quatro e venendo quelle del Sig.r Cardinale le salverò per
mandarle a suo tempo fra tanto perchè non resti priva di fiori come
rasiuga il terreno. Ne andrò di quando in quando mandando a V.A. e
le faccio humilissima reverenza […]
Di Firenze a 20 di novembre 1627
Humilissimo e devotissimo servitore
Niccolò Giugni
HISTORICAL BACKGROUND:
Originating in Turkey (and considered to replicate the shape of the
native turban), tulips were highly sought-after by Europeans as symbols
of luxury and exoticism. Especially in Holland, vast sums were spent
on the most prized varieties; bulbs were auctioned and traded, and
investors speculated in tulip futures. This craze culminated in the
notorious "tulipmania" of 1636/7, when the Dutch tulip market spiraled
out of control and then collapsed, unleashing widespread financial
panic.
Italian princes, both secular and ecclesiastical, showed
a keen if less exaggerated interest in these curious flowers. In the
present letter, Tuscan court functionary Niccolò Giugni makes his
excuses to Caterina de' Medici (1593-1621), a lady who was otherwise
famed for her extreme piety and sober behaviour. Daughter of Grand
Duke Ferdinando I de'Medici and consort of Duke Ferdinando Gonzaga,
Caterina ruled as Duchess of Mantua from 1617 until 1626. Then from
1627 until her death in 1629, she served as Governor of Siena, where
she presumably intended to create her lavish imported garden.
Though Caterina's younger brother Carlo de' Medici (1595-1666)
achieved the dignity of Cardinal at the precocious age of twenty,
he was best known for his luxurious tastes and his passion for gardening.
The "Cardinal Barberini" in question was presumably Francesco, nephew
of the reigning Pope Urban VIII Barberini. In the eminently well-cardinaled
Barberini family, it was not easy to avoid a confusion of names. Therefore,
the Pope's brother Antonio Barberini was usually referred to as "Cardinal
Sant'Onofrio" and the Pope's other nephew (also Antonio Barberini)
as "Cardinal Antonio".
It is worth noting that Cardinal Barberini's tulip bulbs
were indeed entering Italy by way of the Netherlands. We can also
observe the meticulous care accorded such rare and precious botanical
specimens.
